Над волной ручья, ловит, ловит стрекоза собственную тень.
Комментарии
21.10.2010 в 03:00

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Меня первая заворожила. :)
21.10.2010 в 08:32

Над волной ручья, ловит, ловит стрекоза собственную тень.
zhermen, да, меня тоже :rotate:
Она у меня ассоциируется с ГГ из "Ангел хранитель" Франсуазы Саган
Хотя у него все женщины, такие .. свободные, уверенные и взрослые :D
21.10.2010 в 11:04

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Ri_tA свободные, уверенные и взрослые Ну да, есть такое дело :)

А мне "Ангел-хранитель" как-то не попадался.
21.10.2010 в 23:54

Над волной ручья, ловит, ловит стрекоза собственную тень.
А мне "Ангел-хранитель" как-то не попадался.
Рекомендую, только в хорошем переводе нужно..
21.10.2010 в 23:58

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Ri_tA А вы имя переводчика случайно не помните?
Саган вообще-то не совсем мой автор, но можно попробовать.
22.10.2010 в 00:28

Над волной ручья, ловит, ловит стрекоза собственную тень.
Я посмотрю на днях, книгу с любимым переводом взяли почитать :yogi:

Мне кажется, каждый находит в книгах что-то свое - Ангел Хранитель, это вообще-то детектив, но я люблю за то, как с юмором и честно написана взрослая женщина, - главная героиня. Как она снисходительна к своим слабостям и к слабостям окружающих, не потому что слаба, а потому что мудра, как живо и прямо она смотрит на мир. Там вся суть в полутонах, а плохой перевод превращает это все в обычный женский роман, ужасно обидно, как-будто из булочки вынули весь изюм :D
22.10.2010 в 00:31

Локапалы не пропадут. (с) Лапы в одну сторону, крылья - в другую, а ты сидишь с хвостом. (с)
Ri_tA Спасибо заранее. :)
Да уж, плохой перевод может даже совсем книгу истребить.